21 April 2010

dictionary.com

The verb esperar in português means "to wait" and also, "to hope". So i can espero for my ride to the movies OR i can espero that my ride remembers they promised to pick me up. Many concepts in the blessed language of português have a confusing quality to them, so ya get used to it after awhile.

Then while I actually was waiting for my ride to arrive one day, I decided it makes sense for the two words to be the same. They can be the same. They are the same.

Right? To wait and to hope are the same thing, aren't they? Hebrews says that faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen. in which case, we have assurance that what we're hoping for is going to come to fruition. We're waiting to see it. Waiting for God reveal himself.

I like português.

No comments:

Post a Comment